Nietzsche en Brasil: Transcreaciones del Übermensch
DOI:
https://doi.org/10.1590/SciELOPreprints.16173Keywords:
Nietzsche, Léxico, Brasil, ÜbermenschResumen
La recepción de Nietzsche en Brasil se caracterizó por la creación de un léxico propio, que no solo tradujo sino que reinventó sus conceptos, marcando de manera singular la incorporación de su filosofía al contexto latinoamericano. En este artículo, investigo la formación de este léxico, centrándome en las traducciones del Übermensch: «sobrehomem» (sobrehombre), «pró-homem» (pro-hombre), «super-homem» (superhombre), «Além-Homem» (más allá del hombre), «além-do-homem» (más allá del hombre). Analizo cómo estas palabras se crearon a partir de procesos de composición vernácula y calcos lingüísticos, constituyendo una creación conceptual, al estilo de Deleuze y Guattari, contextualizada en la realidad brasileña. Concluyo que la creación de este léxico no fue un mero ejercicio de traducción, sino un acto filosófico de creación conceptual, una forma de hacer filosofía mediante el diálogo entre Nietzsche y el contexto intelectual brasileño.
Downloads
Postado
Cómo citar
Serie
Derechos de autor 2026 Geraldo Dias

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Plaudit
Declaración de datos
-
Los datos de investigación están incluidos en el propio manuscrito


