Nietzsche in Brazil: Transcreations of the Übermensch
DOI:
https://doi.org/10.1590/SciELOPreprints.16173Keywords:
Nietzsche, Lexicon, Brazil, ÜbermenschAbstract
The reception of Nietzsche in Brazil was characterized by the creation of its own lexicon, which not only translated but reinvented his concepts, uniquely marking the incorporation of his philosophy into the Latin American context. In this article, I investigate the formation of this lexicon, focusing on translations of the Übermensch: “sobrehomem”, “pró-homem”, “super-homem”, “Além-Homem”, “além-do-homem”. I analyze how these words were created from processes of vernacular composition and linguistic calques, constituting a conceptual creation, in the manner of Deleuze and Guattari, contextualized in Brazilian reality. I conclude that the creation of this lexicon was not a mere exercise in translation, but a philosophical act, a way of doing philosophy through dialogue between Nietzsche and the Brazilian intellectual context.
Downloads
Posted
How to Cite
Section
Copyright (c) 2026 Geraldo Dias

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Plaudit
Data statement
-
The research data is contained in the manuscript


