Double-traducción como posible marco teórico-metodológico en Teoría y Pensamiento Político
DOI:
https://doi.org/10.1590/SciELOPreprints.13289Keywords:
traducción, pensamiento político, circulación de ideas, double-traducciónResumen
Este trabajo consiste en la propuesta de una nueva clave interpretativa, la “doble-traducción”, íntimamente vinculada a la traducción gramsciana. Para llegar a este punto, realizamos una extensa revisión bibliográfica que permitió identificar tres articulaciones teórico-metodológicas principales de la traducción: la primera, que la percibe como mediación entre culturas; la segunda, como violencia; y la tercera, como un proceso de transformación. De estas, la perspectiva gramsciana demostró ser la más adecuada para el proceso que buscamos evidenciar en la interacción dialógica y dialéctica entre culturas distintas, con diferentes relaciones de poder establecidas interna y externamente. No obstante, percibimos un vacío: los usos de la traducción mantienen una relación vertical entre el Norte y el Sur Global, lo que imposibilita comprender cómo el centro reelabora y reinterpreta las traducciones periféricas. Buscamos demostrar el potencial de la “doble-traducción” para la construcción de investigaciones que pretendan evidenciar este último aspecto.
Downloads
Postado
Cómo citar
Serie
Derechos de autor 2025 Mariana El Khoury, Igor Marquezine

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Datos de los fondos
Plaudit
Declaración de datos
-
Los datos de investigación están incluidos en el propio manuscrito


