Releitura do conceito literatura-mundo: a repercussão da obra de Clarice Lispector em tradução no Leste Asiático e na Europa
DOI:
https://doi.org/10.1590/2596-304x202628e20261067Palavras-chave:
literatura brasileira, literatura-mundo, crítica, tradução, Clarice LispectorResumo
O presente artigo tem como objetivo discutir as releituras do conceito de literatura-mundo (world literature) a partir de movimentos críticos e teóricos da Literatura Comparada na contemporaneidade. Esta pesquisa visa refletir sobre as práticas do Comparatismo e as concepções de literatura-mundo ao tecer uma leitura dos movimentos de disseminação da obra de Clarice Lispector via tradução. Esta pesquisa também analisa a repercussão da obra na crítica literária e na pesquisa acadêmica a partir da recepção de Clarice Lispector no contexto internacional (Earl E. Fitz, 1989; Diane E. Marting, 1993; Rita Terezinha Schmidt, 2018). Portanto, neste artigo dois contextos de recepção positiva foram identificados, com base em culturas e línguas distantes do português brasileiro, o Leste Europeu e o Leste Asiático, sendo estes poucos estudados. O estudo pautou-se nos conceitos de literatura-mundo e solidariedade das fronteiras (solidarity of borders) (Gayatri Spivak, 2003) e a desocidentalização da Literatura Comparada (Rey Chow, 1995).
Downloads
Postado
Como Citar
Série
Copyright (c) 2026 Melissa Rubio dos Santos

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Plaudit
Declaração de dados
-
Os dados de pesquisa estão contidos no próprio manuscrito


