A "dupla-tradução" como possível referencial teórico-metodológico em Teoria e Pensamento Político
DOI:
https://doi.org/10.1590/SciELOPreprints.13289Palavras-chave:
tradução, dupla-tradução, pensamento político, circulação de ideiasResumo
Este trabalho consiste na proposta de uma nova chave interpretativa, a “dupla-tradução”, intimamente vinculada à tradução gramsciana. Para chegar a este ponto, realizamos extensa revisão bibliográfica que permitiu a identificação de três principais articulações teórico-metodológicas da tradução: a primeira, que a percebe como mediação entre culturas; a segunda, como violência; e a terceira, como um processo de transformação. Destas, a perspectiva gramsciana demonstrou-se mais adequada ao processo que buscamos evidenciar na interação dialógica e dialética entre culturas distintas, com diferentes relações de poder estabelecidas interna e externamente. No entanto, percebemos uma lacuna: os usos da tradução mantém uma relação vertical entre Norte e Sul Global, o que impossibilita a compreensão de como o centro reelabora e reinterpreta as traduções periféricas. Buscamos demonstrar a potencialidade da “dupla-tradução” para a construção de pesquisas que procurem evidenciar este último aspecto.
Downloads
Postado
Como Citar
Série
Copyright (c) 2025 Mariana El Khoury, Igor Marquezine

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Dados de financiamento
Plaudit
Declaração de dados
-
Os dados de pesquisa estão contidos no próprio manuscrito


