VARIACIÓN LÉXICA EN LOS DATOS DEL PROYECTO ALIB (CAPITALES DE ESTADO): LOS AMULETOS EN EL PUNTO DE MIRA
DOI:
https://doi.org/10.1590/SciELOPreprints.14038Keywords:
Variación léxica, Objetos de protección y suerte, Dialectología, Proyecto ALiB, variación diatópicaResumen
Este artículo presenta una sección de la investigación desarrollada en el marco del programa de maestría en Lengua y Cultura (PPGLinC) de la Universidad Federal de Bahía (UFBA), iniciado en 2024, y forma parte de un estudio sobre variación léxica vinculado al Proyecto Atlas Lingüístico de Brasil (Proyecto ALiB). El objetivo es analizar algunos de los resultados parciales de la investigación en curso, llevada a cabo por Jesus (2025), financiada por la CAPES, para identificar y describir la variación léxica en el área temática de Religión y Creencias, con base en proyectos de investigación actuales (Ribeiro, 2018-2025). La investigación comprende el análisis de las respuestas de 200 informantes de 25 capitales de estado de Brasil, pertenecientes a la red de puntos del Proyecto ALiB. Para este fin, se utilizó como base la pregunta 150 del Cuestionario Semántico-Léxico del Proyecto mencionado, formulada de la siguiente manera: “¿Cómo se llama el objeto que algunas personas usan para atraer la buena suerte o alejar el mal?” (Comité Nacional del Proyecto ALiB, 2001, p. 33). El trabajo se fundamentó en los postulados teóricos y metodológicos de la Lexicología, la Dialectología y la Geolingüística Pluridimensional, priorizando el estudio de la variación espacial y léxica. La metodología adoptada es la prescrita por el Proyecto ALiB, complementada con las adaptaciones realizadas por Ribeiro (2012) para la descripción del léxico desde la perspectiva de la visualización de áreas dialectales en Brasil. El análisis del corpus permitió identificar ciertos aspectos de la diversidad léxica presente en el portugués hablado en Brasil y reveló comportamientos lingüísticos distintivos perceptibles en el habla de los entrevistados de las capitales estudiadas. El estudio reveló que el término «amuleto/talismán de la suerte» predomina en las capitales brasileñas, demostrando su carácter léxico habitual. Asimismo, se documentaron otras realidades para registrar variantes como «talismán», «amuleto», «protector/mi protector», «guía/guía de la suerte» y «breve». Los resultados se presentaron en tablas y un mapa lingüístico, seguidos de análisis.
Downloads
Postado
Cómo citar
Serie
Derechos de autor 2025 Beatriz Souza de Jesus, Silvana Soares Costa Ribeiro

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Plaudit
Declaración de datos
-
Los datos de investigación están disponibles a petición, condición justificada en el manuscrito


