Preprint / Versão 1

Tradução e adaptação transcultural do Patient Perception of Integrated Care Survey para avaliação da integração dos cuidados no Brasil

article.authors693b86a2c7946

  • Ed Wilson Rodrigues Vieira Universidade Federal de Minas Gerais https://orcid.org/0000-0001-8198-7270
    • Lana Jaya Silveira Cerqueira Escola de Enfermagem, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, Brasil.
      • George Silva Sobrinho Departamento de Enfermagem, Universidade Federal dos Vales do Jequitinhonha e Mucuri, Diamantina, Brasil. https://orcid.org/0000-0001-9965-6576
        • Andréa Gazzinelli Escola de Enfermagem, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, Brasil. https://orcid.org/0000-0003-2159-7291

          DOI:

          https://doi.org/10.1590/SciELOPreprints.1591

          Palavras-chave:

          Inquéritos e Questionários, Doença Crônica, Avaliação de Serviços de Saúde, Comparação Transcultural

          Resumo

          O aumento no número de estratégias, em todo o mundo, para melhorar a integração da atenção à saúde de pessoas portadoras de condições crônicas determina a necessidade de instrumentos de avaliação da integração aplicáveis a diferentes contextos culturais. Assim, o objetivo deste artigo é divulgar a tradução e a adaptação transcultural do Patient Perception of Integrated Care Survey - version 2.1 (PPIC Survey) para a avaliação da integração dos cuidados a portadores de condições crônicas no Brasil. Trata-se de um estudo de desenvolvimento metodológico no qual foram utilizadas recomendações internacionais para tradução e adaptação de questionários, incluindo, sequencialmente, técnicas de equivalência – (1) tradução inicial para o português brasileiro, (2) painel de especialistas para obter consenso sobre a tradução e (3) tradução reversa para o inglês – e de contextualização (avaliação cognitiva com a população alvo). A tradução, o consenso entre especialistas e a tradução reversa garantiram a equivalência da versão brasileira à versão original em inglês. A avaliação cognitiva indicou, ao final, uma boa compreensão das perguntas pela população alvo. Apesar de nenhuma das 60 questões estruturadas ter tido a necessidade de ser retirada, mais da metade demandaram cuidados maiores para a adaptação, necessitando ser redigidas (34) ou substancialmente modificadas (2). Dessa forma, a tradução e a adaptação transcultural do PPIC Survey para o idioma português brasileiro foi bem sucedida, sendo a versão brasileira denominada Questionário sobre a Percepção dos Pacientes quanto à Integração dos Cuidados – Versão 1.0 (PPIC-Brasil-1.0).

          Downloads

          Os dados de download ainda não estão disponíveis.

          Postado

          27/12/2020

          Como Citar

          Tradução e adaptação transcultural do Patient Perception of Integrated Care Survey para avaliação da integração dos cuidados no Brasil. (2020). Em SciELO Preprints. https://doi.org/10.1590/SciELOPreprints.1591

          Série

          Ciências da Saúde

          Plaudit